Da der Kommentar recht viele fehlende und unverständliche Einzelheiten hat, hier eine Ergänzung dazu : (zu auf der Kantn haben) [ von cubitus am 2008-11-23 07:16:59 ] Der Begriff –bt016- der hier in diesem Kommentar verwendet wurde, ist sicher nicht jedem bekannt. Es handelt sich dabei um einen Autoreifen der Marke Bridgestone BT 016. Auf der Kante bedeutet in diesem Falle, sehr abgefahren zu sein. Das Profil ist schwer abgerieben.
„Glatzert“ in der Umgangssprache also.
"Du sitzt gemütlich auf der Kantn, da wird die Wende angesagt.“ In diesem Fall wird die Verwendung des Wortes Kantn auf eine Bootskante hingewiesen
„die sau is auf der kantn“ In diesem Beispiel ist sinngemäß die Felge eines Autos beschrieben, auf die mit Mühe ein Reifen aufgezogen wurde.
„Warum tut mir auf der Kantn der Buckl weh“.. Bei diesem Beispiel aus dem
Bereich Motorrad wird speziell der Sitz / Sitzbank gemeint.
R 6 = Yamaha YZF-R6 MOTORRAD
Recherche = Verfahren zur Beschaffung und Beurteilung von Aussagen cubitus Danke für den Tip des Hinweises auf Verwendung eines Zeilenumbruches
wo er Recht hat hat er Recht: (zu auf der Kantn haben) [ von JoDo am 2008-11-22 21:05:23 ] • Das "hohe" wird hierzulande doch generell unter den Tisch fallen gelassen.
• Die "Kante" hat durchaus mehrere Bedeutungen, wie eine Kurzrecherche im Netz ergeben hat: "Du sitzt gemütlich auf der Kantn, da wird die Wende angesagt." ...
"der bt016 is schon auf der kantn wennst vom reifentandla rausfahrst"
"die sau is auf der kantn und i hab mei ruh von euch, was für ein tag!"
"Naja auf gut Deutsch, warum tut mir auf der Kantn der Buckl weh und auf der R6 die Handgelenke?"
Und jetzt kommt´s:
"haha... alter.. i red von kleiner brieftasche.. wenn i 400 auf der kantn hätt dann tät i allerdings dennoch nit komplett aufrüsten.. "
"Hast eh genug Geld auf der Kantn??? Allerdings ist der Besitz wirklich abwechslungsreich - du wirst jeden Tag überrascht sein, ..." Noch was: (zu 2er Linie) [ von JoDo am 2008-11-20 19:35:51 ] http://www.wiener-untergrund.at/allgemeines-linien-ustrab_zweierlinie.html
ist auch ganz informativ, und - nicht zu vergessen:
http://hampage.hu/trams/2erlinie/ Kein empfehlendswerter Eintrag im Sinne Sprache Österreich >> (zu Uhu) [ von cubitus am 2008-11-19 06:30:10 ] Erstmals hergestellt:1932 August Fischer in Bühl, Deutschland >>>>>>"Don't say glue, say YOO-HOO" (in Deutschland lautet (e) der Slogan (Werbespruch) "Im Falle eines Falles klebt UHU wirklich alles").>>>Somit nicht nur Markenname, sondern auch deutsches Sprachkontinuum (Kontinuum. [das; lateinisch]. allgemein. das, was in sich selbst stetig zusammenhängt)>>>cubitus damanzn (zu dermanzen) [ von clavicula am 2008-11-18 16:27:28 ] so kenne ich das auch gesprochen. aber wäre es deutsch, würde schriftlich wohl dermanzen stimmen. "Ganja" [gandža], (zu Gansch) [ von Koschutnig am 2008-11-18 13:43:59 ] ist das westindische Wort, das aus dem neu-indischen Hindi ('ganja') bzw.altindischen Sanskrit ('ganjika') für "Hanf" stammt. http://www.cannabislegal.de/studien/ganja.htm: A REPORT
OF THE
NATIONAL COMMISSION ON GANJA
TO
Rt. Hon. P.J. PATTERSON, Q.C., M.P.
PRIME MINISTER OF JAMAICA. Δ9-(=delta-9-)tetrahydrocannabinol (THC).
Lichtung, Holzschlag (zu Fratn) [ von Koschutnig am 2008-11-17 19:05:31 ] wäre m.E. eine zutreffendere Übersetzung. Muss ja kein Hang sein - und wenn am Hang ein Wald ist, ist der Hang doch keine 'Fratn' mehr. Oder ist's anderswo wirklich anders? Markenname... (zu Uhu) [ von pedrito am 2008-11-17 18:48:35 ] Ich vergebe daher keine Beurteilung oder Daumen ligrü. pedrito Not oder Gnade? (zu es gnädig haben) [ von Koschutnig am 2008-11-17 16:05:44 ] Der dringende Verdacht besteht, dass dieses "gnädig" für "eilig" nichts mit der Gnade, sondern mit der "Not" zu tun hat. Es dürfte von "genötig" kommen, bäuerlich "gneatig" ausgesprochen. "Gneat" ist die Eile, Hasterei. vgl. auch 'kleine/große Not', 'Notdurft' (='Bedarf an Notwendigem') <- oft sehr, sehr dringend! Werbung (zu Uhu) [ von Koschutnig am 2008-11-17 15:56:33 ] in England schon vor etlichen Jahrzehnten: "Don't ask for a glue, say YOO-HOO!"
(zu auf der Kantn haben) [ von bessawissa am 2008-11-17 13:31:18 ] D'accord. Ihr habt wohl recht. Eine informelle Umfrage in meiner Umgebung ergab "hohe Kante". Dann muß es an meinem längeren Umgang mit "Menschen aus der Vorstadt" zu tun haben, daß das "hohe" in meinem Rückblick weggefallen ist. Dann wäre vielleicht eine Einordnung unter "vulgär" anheimzustellen, denn die einfachen Leut' sagen, wenn ich mich recht erinnere: "auf der Kantn". Wird auch (zu Fratn) [ von eska am 2008-11-17 11:40:57 ] für "Holzschlag", "Holzerntefläche" etc. verwendet. Nullerl, (zu Nullerl, das) [ von zott am 2008-11-17 11:28:17 ] würde ich mit "unbedeutende Person" beschreiben,
welche nicht unbedingt eine Niete sein muss. lg zott Meli, (zu Tafelspitz (Fleischteil, Rind)) [ von Weibi am 2008-11-16 20:33:18 ] mein Zweiteintrag tut dem Ersteintrag gar keinen Abbruch. Beim 1. handelt es sich um das Gericht, beim Zweiten um die Beschreibung des Fleischstückes, aus dem es zubereitet wird. Ich fand dies als die einfachste und kürzeste Lösung um zu erklären, was Tafelspitz (das Gericht) ist.
Wenn jetzt ein "Nicht-Eingeweihter" Tafelspitz aufruft, dann hat er beides. |